電影講述的是哈薩克斯坦可汗阿不賚成長(zhǎng)的歷程。影片采用旁述的形式,以恢宏的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面對(duì)我們娓娓道來(lái):在無(wú)邊無(wú)際的遼闊之地,從阿爾泰山到里海,遠(yuǎn)古就住著游牧的哈薩克民族,在這片土地上,一波又一波敵人倒下,在他們的身后留下灰燼和骨頭,對(duì)他們來(lái)說(shuō)最大的災(zāi)難。影片在努力定義哈薩克斯坦的民族意識(shí)形態(tài),聚焦于如何讓18世紀(jì)的哈薩克斯坦各部落團(tuán)結(jié)起來(lái)一致對(duì)抗外來(lái)侵略?! £P(guān)于影片: 中亞地區(qū)一向被認(rèn)為是電影業(yè)的沙漠,中亞國(guó)家也有自己的電影業(yè),但限于資金和技術(shù)和觀念,很難拍出在世界上有影響力的影片。然而,最近一部名為《游牧戰(zhàn)神》的影片,不僅創(chuàng)造了中亞電影的投資新紀(jì)錄,影片場(chǎng)面也氣勢(shì)磅礴,情節(jié)感人。這部造價(jià)最高的中亞影片反映了一個(gè)哈薩克斯坦民族自豪感的主題,稱得上是哈薩克的史詩(shī)巨片?! 。ㄗⅲ含F(xiàn)在網(wǎng)上流傳的為俄語(yǔ)配音版,漢語(yǔ)字幕又從俄語(yǔ)翻譯,翻譯很爛,歷史都不懂。所以連流傳的簡(jiǎn)介都是錯(cuò)誤的。但仍掩蓋不了原片的優(yōu)秀?! ‖F(xiàn)列出翻譯重大失誤的幾處:哈薩克人,譯成哥薩克人,完全不相干的倆民族。這白癡家伙俄語(yǔ)學(xué)多了只懂俄國(guó)歷史不懂亞洲歷史了;ZHUNGAR:是蒙古準(zhǔn)噶爾部,卻翻譯成了"真加爾";這部片子的主角是哈薩克可汗阿不賚的成長(zhǎng)經(jīng)歷,而翻譯將其翻譯成阿普拉.影片介紹更令人啼笑皆非的說(shuō)成是哈薩克斯坦總統(tǒng)納扎爾巴耶夫的成長(zhǎng)經(jīng)歷)
更多
猜你喜歡
更多
相關(guān)熱播
影片評(píng)論
對(duì)不起,評(píng)論暫時(shí)關(guān)閉